Saturday, October 10, 2009

က်မေယာက္်ား “ကုလား” မျဖစ္ေသး ႏွင့္၊ အေဖက “မြတ္ (စ္)”

ဥေရာပေရာက္ ျမန္မာမ်ား သက္ဆုိင္ရာ ႏုိင္ငံအလုိက္ ဘာသာစကားအသီးသီး သင္ယူၾကရသည္။ ဒိန္းမတ္ေရာက္ ျမန္မာေတြ ဒိန္းမတ္စာႏွင့္ စကားသင္သလို၊ ဂ်ာမနီေရာက္ ျမန္မာေတြလည္း ဂ်ာမန္စာႏွင့္ စကားသင္ၾကရပါသည္။
ၿပီးေတာ့ အခ်င္းခ်င္းစကားေျပာရင္ ဒိန္းမတ္စကားမ်ား၊ ဂ်ာမန္စကားမ်ား ညႇပ္ေျပာလာၾကသည္။ တႏိုင္ငံထဲမွာ စာအတူတူ သင္ထားသူခ်င္း ျပႆနာမဟုတ္ေသာ္လည္း ကုိယ္က တျခားႏုိင္ငံသြားလည္သည့္အခါ သူတို႔အခ်င္း ခ်င္း ဘာေျပာေနသလဲဆိုတာ ခ်က္ခ်င္းနားလည္ဖို႔ မလြယ္ေတာ့။
က်ေနာ္ ဂ်ာမနီ ကိုလံုးဘူတာကိုေရာက္ေတာ့ က်ေနာ္သြားမည့္ ကိုေအာင္သူ႔ထံ ဘူတာကို ေရာက္ေနၿပီျဖစ္ေၾကာင္း ဖုန္းဆက္လိုက္သည္။ သူက “ က်ေနာ့္အိမ္လာဖို႔ ‘အူဒရိုင္း’ ကို စီးရမယ္။ အဲဒါကို မရွာတတ္ရင္လည္း အခုခင္ဗ်ား ေရာက္ေနတဲ့ ‘ဂလိုင္း(စ္) ႏိြဳင္း’ မွာပဲ ေစာင့္ေနပါ၊ က်ေနာ္တို႔ လာႀကိဳမယ္” ဟု ဆိုပါသည္။ သူေျပာသြားသည့္ စကားသည္ သူတို႔ ဂ်ာမနီေရာက္ ျမန္မာအခ်င္းခ်င္း ပံုမွန္ေျပာေနက် ျဖစ္ပံုရေသာ္လည္း အခုမွ ဂ်ာမနီေရာက္ဖူးသူ တဦးဆိုလွ်င္ အဓိပၸါယ္ နားလည္ႏိုင္မည္မဟုတ္။ “အူဒရိုင္း” သည္ ေျမေအာက္ရထားနံပါတ္ (၃) U 3 ျဖစ္ၿပီး “ဂလိုင္း(စ္) ႏိြဳင္း” Gleis 9 သည္ က်ေနာ္စီးလာသည့္ ရထားဆုိက္ေနသည့္ ပလက္ေဖာင္းနံပါတ္ (၉) ျဖစ္သည္ကိုေတာ့ ဂ်ာမနီကို မၾကာခဏေရာက္ဖူးေနသည့္ က်ေနာ္က နားလည္လုိက္ပါသည္။
ယမန္ႏွစ္ သႀကၤန္မတိုင္ခင္အခ်ိန္ က်ေနာ္ ဟမ္းဘာ့ဂ္ ေရာက္ေနစဥ္ကလည္း ျမန္မာ အခ်င္းခ်င္း ဂ်ာမန္စကားတခြန္း ညႇပ္ေျပာသြားသည္ကို ဤသို႔ မွတ္သားလိုက္ရ၏။
သႀကၤန္ပဲြေလးတခုလုပ္ဖို႔အတြက္ ကိုထြန္းထြန္း၏ အိမ္တြင္ အစည္းအေ၀းေလးတခုလုပ္ၿပီး တာ၀န္ေတြ ခဲြယူေနၾက၏။ ကိုထြန္းထြန္း၏ ဇနီးကလည္း မုန္႔ဟင္းခါး ႏွင့္ အုန္းႏုိ႔ေခါက္ဆဲြခ်က္ကာ ဧည့္ခံသည္။ တီးဖို႔ ဆိုဖို႔ ကဖို႔ အတြက္အသီးသီး ေျပာဆိုၾကၿပီးေသာအခါ အစည္းအေ၀းလာသူ မိန္းခေလးတဦးအား အိမ္ရွင္ကိုထြန္းထြန္းက “ေဟ့၊ နင္ေရာ ဘယ္လိုလဲ။ ဒီႏွစ္ ကလည္း မက၊ သီခ်င္းလည္း မဆိုပါလား” ဟု ေမးလုိက္၏။
ထိုမိန္းခေလးက “ က်မ ဒီအဆို၊ အက ေတြ ၀ါသနာ မပါပါဘူး” ဟု ေျဖသည္။
“ေအာင္မယ္၊ မႏွစ္တံုးကေတာ့ နင္တို႔ ညီအမေတြ စင္ေပၚေတာင္တက္ၿပီး ကၾကေသးတယ္ မဟုတ္လား” ဟု ကုိထြန္းထြန္း က ေမးလုိက္ရာ..
ထိုမိန္းခေလးက “ အို… ဒါကေတာ့ ရွင္၊ အေဖက ‘မြတ္ (စ္)’ ကိုး” ဟု ေျဖေလသည္။
ဂ်ာမန္စကား ျဖစ္ေသာ muss သည္ အဂၤလိပ္လို must ဟု အဓိပၸါယ္ရၿပီး ဖခင္ျဖစ္သူ၏ အမိန္႔အရ ကခဲ့ၾကရသည္ဟု ဆိုလိုေၾကာင္း ေနာက္ေတာ့မွ က်ေနာ္ သေဘာေပါက္သြားသည္။
က်ေနာ္တို႔ ဒိန္းမတ္မွာလည္း ဒိန္းမတ္စကားသင္ထားၾကသူအခ်င္းခ်င္းမို႔ “ေဟ့ေကာင္၊ မင္း ‘ေခြ႔ယားေကာ့’ kørekort မရွိပဲ ကားတက္မေမာင္းနဲ႔၊ ေတာ္ၾကာ ‘ပူလိတိ’ politi နဲ႔ ေတြ႔လုိ႔ ဒုကၡေရာက္ေနမယ္” ေျပာလွ်င္ ယာဥ္ေမာင္းလိုင္စင္မရွိေသးဘဲ ကားေမာင္းရင္ ရဲဖမ္းခံရႏုိင္ေၾကာင္း သတိေပးျခင္းျဖစ္သည္ကို နားလည္ၾကပါသည္။
က်ေနာ္ႏွင့္မဒမ္ အတူတကြ ဒိန္းမတ္ဘာသာသင္ေက်ာင္းတက္စဥ္က စာအတူသင္ဖက္ ျမန္မာစံုတဲြႏွင့္ အားလပ္ခ်ိန္ နားရင္း စကားလက္ဆံုက်ေလ့ရွိပါသည္။ သူတို႔က က်ေနာ္တို႔ေနာက္မွ ဒိန္းမတ္ကို ေရာက္သျဖင့္ အတန္းခ်င္းေတာ့ မတူပါ။ ထုိစံုတဲြမွ လူငယ္သည္ ဒိန္းမတ္စာသင္ေက်ာင္းတက္ေနရင္း အလုပ္ရသြားသည္။ ထို႔ေနာက္ ယာဥ္ေမာင္းလုိင္စင္ရရန္အတြက္ သင္တန္းတက္ေနသည္ဟုလည္း ၾကားရသည္။ ဒိန္းမတ္မွာ ယာဥ္ေမာင္းလိုင္စင္ရဖို႔အတြက္ ဘာသာစကားအခက္အခဲ ရွိသလို၊ ေငြကုန္ေၾကးက်လည္း အလြန္မ်ားပါသည္။ ကုိယ့္အလွည့္က်ရင္ လြယ္လြယ္ကူကူျဖစ္ေစရန္အတြက္ ကိုယ့္ေရွ႕က လိုင္စင္ရသြားသူေတြဆီက စနည္းနာရသည္။
တရက္မွာ က်ေနာ့္မဒမ္က အတန္းနားခ်ိန္အတြင္း ထိုလူငယ္၏ ဇနီးအား “ ဟဲ့… ညည္းေယာက်္ား လုိင္စင္ ေျဖဖို႔ နီးၿပီလား” ဟု ေမးပါသည္။ ထိုမိန္းခေလးက “ က်မ ေယာက်္ား ‘ကုလား’ မျဖစ္ေသးလို႔ မေျဖရေသးဘူးအမ” ဟု ျပန္ေျဖပါသည္။ “ကုလား” မျဖစ္ေသး ဆိုသည္မွာ ဒိန္းမတ္လို Klar အဂၤလိပ္လို Ready ၊ ျမန္မာလိုေတာ့ အဆင္သင့္ မျဖစ္ေသးဟု အဓိပၸါယ္ရပါသည္။ က်ေနာ့္အတြက္ ၿပံဳးစရာ ျဖစ္ခဲ့ရသည္က ထိုစံုတြဲသည္ ျမန္မာ မူဆလင္ မ်ား ျဖစ္ေနေၾကာင့္ပါတည္း ။ ။
ေပ်ာ္ရႊင္ႏုိင္ၾကပါေစ…

7 comments:

မမိုး said...

ဟယ္..က်မသားလဲ ကားလုိင္စင္လုပ္ဖို႕ ကုလားမျဖစ္ေသးဘူး ဆိုရမယ္။
၄၀၀၀ေလာက္ကုန္မယ္ ဆိုလို႕ းးD

ေရႊရတုမွတ္တမ္း said...

ကလား ျဖစ္ေၾကာင္း..ဘယ္လုိ သက္ေသျပရပါ့ေနာ္...
ဒြတ္ခဘဲ.....

ေမျငိမ္း said...

:) ခ်စ္စရာေကာင္းတဲ့ post ေလး

Anonymous said...

People in Singapore will say " He's not ready lah!" Very nice post!

ဒူကဘာ said...

ကသက္ဦးက ကုလား ျဖစ္ေနၿပီ မဟုတ္လား? တေလာကေတာင္ ပို႔(စ္)တခုမွာ ေခြ႔ယားေကာ႔ ရဖို႔ တိုယိုတာ ဟိုက္ဘရစ္ႀကီး ေမာင္းေနတာ ေတြ႔လိုက္ေသးတယ္၊ ပူလိတိ ေတြ႔လည္း ေမာင္းခြင္႔ မြတ္(စ္) ျဖစ္ေၾကာင္း ေျပာလိုက္ေပါ႔။

Nyi Pu said...

ေတာ္ေတာ္ ရယ္ရတယ္။ ကိုသက္ဦးေရ ရသသိပ္ေကာင္းလို ေဖာ္ေ၀ါ (e-mail forward)လုပ္လိုက္တယ္ေနာ္။

SHWE ZIN U said...

ကိုသက္ဦး

ကိုႀကီးေက်ာက္ က ကုလားျဖစ္ၿပီတဲ႕
သက္ေသျပမယ္ေျပာေနတယ္


ခင္တဲ႔
ေရႊစင္